<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Language (or learning) &#8212; what&#8217;s it for?</title>
	<atom:link href="http://www.daveswhiteboard.com/archives/3150/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.daveswhiteboard.com/archives/3150?utm_source=rss&amp;utm_medium=rss&amp;utm_campaign=language-or-learning-whats-it-for</link>
	<description>Dave Ferguson&#039;s interests, ideas, notions, tangents</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Aug 2010 23:54:19 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Dave</title>
		<link>http://www.daveswhiteboard.com/archives/3150/comment-page-1#comment-19183</link>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 13:36:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daveswhiteboard.com/?p=3150#comment-19183</guid>
		<description>Fanagalo is new to me, Karyn, but not surprising.  I remember hearing years ago about Republican prisoners in Northern Ireland seeking to rediscover their Irish roots.  Reportedly they&#039;d teach each other bits of Irish (Gaeilge).  The resulting mixture, with varying pronunciations and expressions, was sometimes called &lt;i&gt;Jailtacht&lt;/i&gt; (a humorous reference to the main Irish-speaking areas of Ireland, the &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Gaeltacht&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Gaeltacht&lt;/a&gt;).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fanagalo is new to me, Karyn, but not surprising.  I remember hearing years ago about Republican prisoners in Northern Ireland seeking to rediscover their Irish roots.  Reportedly they&#8217;d teach each other bits of Irish (Gaeilge).  The resulting mixture, with varying pronunciations and expressions, was sometimes called <i>Jailtacht</i> (a humorous reference to the main Irish-speaking areas of Ireland, the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gaeltacht" rel="nofollow">Gaeltacht</a>).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Karyn Romeis</title>
		<link>http://www.daveswhiteboard.com/archives/3150/comment-page-1#comment-19181</link>
		<dc:creator>Karyn Romeis</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 12:48:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daveswhiteboard.com/?p=3150#comment-19181</guid>
		<description>I confess that I have not read the book, but have you heard of &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Fanagalo&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Fanagalo&lt;/a&gt;? It is a language invented (yes, invented) in South Africa on the mines. Because the miners were migrant labourers drawn from the many tribal groups in southern Africa, each of which has its own language and culture (modern South Africa has eleven official languages and many others are spoken in the country), communication within teams became a problem. 

Fanagalo is a pidgin based on English, Afrikaans and Zulu. The name means &#039;like this&#039; in Zulu. There are variants in other African countries.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I confess that I have not read the book, but have you heard of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fanagalo" rel="nofollow">Fanagalo</a>? It is a language invented (yes, invented) in South Africa on the mines. Because the miners were migrant labourers drawn from the many tribal groups in southern Africa, each of which has its own language and culture (modern South Africa has eleven official languages and many others are spoken in the country), communication within teams became a problem. </p>
<p>Fanagalo is a pidgin based on English, Afrikaans and Zulu. The name means &#8216;like this&#8217; in Zulu. There are variants in other African countries.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dave</title>
		<link>http://www.daveswhiteboard.com/archives/3150/comment-page-1#comment-19178</link>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2010 04:24:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daveswhiteboard.com/?p=3150#comment-19178</guid>
		<description>I&#039;m not sure how &quot;spoken dialect&quot; differs from &quot;spoken language,&quot; in the sense that all human language once existed only in spoken form.  (The terms bring to mind Max Weinreich&#039;s observation that a language is a dialect with an army and a navy.)

It&#039;s no doubt true that since the invention of writing, and even more so with the identification of education with class and thus status, that various groups have tried to &lt;i&gt;influence&lt;/i&gt; the development of a language.  Despite the lip service they give to the Academy, however, French people talks about &lt;i&gt;weekend&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;top model&lt;/i&gt; and any number of other nonstandard terms.  

In the opposite direction, despite support from semi-official planners like l&#039;Academie Française, le Conseil supérieur de la langue française, and the French government, an effort in the 1990s to simplify French spelling (eliminating, for example, most circumflexes) went essentially nowhere.  As Nadeau and Barlow pointed out in &lt;i&gt;The Story of French,&lt;/i&gt; after a lifetime of having the ph of &lt;i&gt;nénuphar&lt;/i&gt; banged into their heads, maybe nobody wanted to be the first to spell it &lt;i&gt;nénufar&lt;/i&gt;.

To me, one of the key themes of Okrent&#039;s book is that human languages emerged in a messy, inefficient fashion.  The native speakers of those languages communicate with them and adapt them over time, sometimes more deliberately, sometimes less.  I&#039;ve cited language learning elsewhere on this blog as a goal for which people can have wildly different meanings.  Some people are language hobbyists, taking pleasure from mastering the basics of many languages.  Others want to succeed in business, or learn more about a culture they&#039;ve glimpsed through subtitled film or translations.

While I do see Esperanto as inherently different from English, or from the almost-surely-dying Gaidhlig, that does &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; mean I think it&#039;s not worth learning. it&#039;s just something I myself am not going to learn, any more than I&#039;m going to learn Czech.  And although I&#039;m not aware than anyone I know speaks Esperanto, it&#039;s clear that at least two presumed speakers search fairly widely for mention of Zamenhof&#039;s linguistic brainchild.  

I&#039;m glad you both took time to comment.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m not sure how &#8220;spoken dialect&#8221; differs from &#8220;spoken language,&#8221; in the sense that all human language once existed only in spoken form.  (The terms bring to mind Max Weinreich&#8217;s observation that a language is a dialect with an army and a navy.)</p>
<p>It&#8217;s no doubt true that since the invention of writing, and even more so with the identification of education with class and thus status, that various groups have tried to <i>influence</i> the development of a language.  Despite the lip service they give to the Academy, however, French people talks about <i>weekend</i> and <i>top model</i> and any number of other nonstandard terms.  </p>
<p>In the opposite direction, despite support from semi-official planners like l&#8217;Academie Française, le Conseil supérieur de la langue française, and the French government, an effort in the 1990s to simplify French spelling (eliminating, for example, most circumflexes) went essentially nowhere.  As Nadeau and Barlow pointed out in <i>The Story of French,</i> after a lifetime of having the ph of <i>nénuphar</i> banged into their heads, maybe nobody wanted to be the first to spell it <i>nénufar</i>.</p>
<p>To me, one of the key themes of Okrent&#8217;s book is that human languages emerged in a messy, inefficient fashion.  The native speakers of those languages communicate with them and adapt them over time, sometimes more deliberately, sometimes less.  I&#8217;ve cited language learning elsewhere on this blog as a goal for which people can have wildly different meanings.  Some people are language hobbyists, taking pleasure from mastering the basics of many languages.  Others want to succeed in business, or learn more about a culture they&#8217;ve glimpsed through subtitled film or translations.</p>
<p>While I do see Esperanto as inherently different from English, or from the almost-surely-dying Gaidhlig, that does <i>not</i> mean I think it&#8217;s not worth learning. it&#8217;s just something I myself am not going to learn, any more than I&#8217;m going to learn Czech.  And although I&#8217;m not aware than anyone I know speaks Esperanto, it&#8217;s clear that at least two presumed speakers search fairly widely for mention of Zamenhof&#8217;s linguistic brainchild.  </p>
<p>I&#8217;m glad you both took time to comment.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gunnar Gällmo</title>
		<link>http://www.daveswhiteboard.com/archives/3150/comment-page-1#comment-19175</link>
		<dc:creator>Gunnar Gällmo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 23:54:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daveswhiteboard.com/?p=3150#comment-19175</guid>
		<description>&quot;that nobody invented human languages&quot; may be true for spoken dialects, but not quite for written and normalized languages; there is always a certain degree of language planning in them (especially for spelling, I suppose, but also for grammar and vocabulary). I have reviewed Okrent&#039;s book at http://hubpages.com/hub/Land-of-Invented-Languages.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;that nobody invented human languages&#8221; may be true for spoken dialects, but not quite for written and normalized languages; there is always a certain degree of language planning in them (especially for spelling, I suppose, but also for grammar and vocabulary). I have reviewed Okrent&#8217;s book at <a href="http://hubpages.com/hub/Land-of-Invented-Languages" rel="nofollow">http://hubpages.com/hub/Land-of-Invented-Languages</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dave</title>
		<link>http://www.daveswhiteboard.com/archives/3150/comment-page-1#comment-19174</link>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 15:24:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.daveswhiteboard.com/?p=3150#comment-19174</guid>
		<description>I&#039;d go further, Bill, and say that &lt;i&gt;any&lt;/i&gt; language offers the possibility of fun and joy.  Practicality seems to me more a judgment that an individual makes for himself.  

Bill provided a link to &lt;a href=&quot;http://en.lernu.net/index.php&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;lernu.net&lt;/a&gt;, a site to help people learn Esperanto.  In the meanwhile, partly in memory of Jack D., my grandfather, a few lines of Gaelic:

&lt;blockquote&gt;
&lt;i&gt;O mo dhùthaich &#039;s tu th&#039;air m&#039;aire  	 
Uibhist chubhraidh ùr nan gallan...
Nam biodh agam fhin de stòras  	 
Dà dheis aodaich, paidhear bhrògan 	
Agus m&#039; fharadh bhith &#039;nam phòca 	
&#039;S ann air Uibhist dhèanainn seòladh &lt;/i&gt;	

Oh my country is on my mind
Fresh, fragrant Uist of the saplings...
If I had riches
A change of clothes, a pair of shoes
A prayer in my pocket
It is to Uist I would be sailing&lt;/blockquote&gt;


</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;d go further, Bill, and say that <i>any</i> language offers the possibility of fun and joy.  Practicality seems to me more a judgment that an individual makes for himself.  </p>
<p>Bill provided a link to <a href="http://en.lernu.net/index.php" rel="nofollow">lernu.net</a>, a site to help people learn Esperanto.  In the meanwhile, partly in memory of Jack D., my grandfather, a few lines of Gaelic:</p>
<blockquote><p>
<i>O mo dhùthaich &#8216;s tu th&#8217;air m&#8217;aire<br />
Uibhist chubhraidh ùr nan gallan&#8230;<br />
Nam biodh agam fhin de stòras<br />
Dà dheis aodaich, paidhear bhrògan<br />
Agus m&#8217; fharadh bhith &#8216;nam phòca<br />
&#8216;S ann air Uibhist dhèanainn seòladh </i>	</p>
<p>Oh my country is on my mind<br />
Fresh, fragrant Uist of the saplings&#8230;<br />
If I had riches<br />
A change of clothes, a pair of shoes<br />
A prayer in my pocket<br />
It is to Uist I would be sailing</p></blockquote>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
